menix ([info]menix) wrote,

А началось все с Котляревского...

Всем известна личность Ивана Котляревского как что-то там украинского языка. В русской Вики даже написано "первый автор, начавший писать на украинском языке", во как. В украинской, конечно, намного вернее — "Його поема «Енеїда» (1798) стала першим в українській літературі твором, написаним народною мовою". Это пожалуй наиболее корректное определение.

При этом Иван Петрович не был безусловно ни создателем языка, ни даже "зачинателем сучасної української літературної мови", а скорее просто хорошим писателем и через это — популяризатором, выведшим украинский язык в большую художественную литературу. А писали в то и куда более раннее время итак, писали множество документов и художественного тоже (например, стихи на поставление архим. Петра Могилы в митрополиты) и писали по-разному, в целом можно сказать, что на чем-то смешанном между нынешними русским и украинским, причем смешанном в разных пропорциях в зависимости от стиля, назначения и личности пишущего (яркие примеры, с более поздними образцами). Главное, что всем было понятно :)

Интересно, после значительной и необходимой формализации и устаканивания грамматических правил в начале 20 в. (что некоторые почему-то опять-таки называют "созданием языка"), был период затишья, но нет — часть украинцев эмигрировавшая в Канаду, считала своим долгом "допомагати хохлам розбудовувати вільну Україну", причем часть их усилий была направлена на изменение языковых норм. В том числе, как об этом свидетельствует мой папа, защищавший дисер во Франковске в 80-х (он уехал туда на время вслед за научруком), и путем подкупа филологических институтов. Естественно, буйным цветом это зацветало после 1991 года, но к счастью, параноидальные изменения типа тетизации (міфи -> міти, Афіни -> Атени) и даже более мягкие не прошли в чинний правопис. Хотя некоторые изменения не создавали конфликт традиций, например, введение слов на "и" (інший -> инший, вирій -> ирій) и отношение к ним скорее нейтрально-положительное. Самым болезненным остался вопрос столкновения "формализации по правилам" и "соответствия традиции", что впрочем постмодернистски закономерно. Наиболее часто он возникает в сфере транслитерации имен собственных (в последнее время часто и русских — печальное свидетельство идейного разроднения русского языка).
Итог всех этих движений тот, что и в настоящее время украинский язык в некоторой (хотя и намного меньшей чем до 20 в.) мере de facto разнормализован и все снова пишут по принципу "главное, что мне нравится и всем понятно", а правописом нехай користується "Наукова думка".

Но вообще это все был лирот и сначала я хотел сказать о литературообразующей роли армейской службы. Типа, примечательно не то, что Котляревский написал "Энеиду" в жанре бурлеска — таких примеров было много, причем Энеида Вергилия похоже лидировала в качестве источника развлечений :), не то что он написал ее на украинском народном, а то что он написал ее во время службы в армии. Но на самом деле это неправда, перерабатывать оригинал он стал еще в 1794, а на службу поступил в 1796 г. В 1798 поэма была впервые издана.

Ну и что, зато Лесь Подервянский (между прочим, Александр Сергеевич) точно стал писать свои пьесы от того, что в армии ему рвало крышу и не мог он, бедолага, дождаться дембеля. Надо отметить, что с Котляревским его также роднит использование "народного языка" — суржика в смеси с русским матом. Хотя в отличие от великого Ивана Петровича он произвел как раз попуск, downshifting украинской литературы, через использование низкого стиля, поскольку высокий худлит уже достаточно развит. Тем не менее, несмотря на то, что Подя типа великий художник и картины его растащены по частным коллекциям, но как по мне это чистая (грязная?) мазня и талант его как драматурга несомненно выше.

Традиционный вопрос к френдам: знаете ли вы какие-то известные произведения, созданные во время воинской службы?
UPD Имеются ввиду не произведения посвященные войнам, а появление которых было вызвано психологическим стрессом от службы именно в мирное время.
Tags: идеи, книги, люди, языки

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments

[info]anchoret

November 22 2007, 16:54:10 UTC 4 years ago

Навскидку - "Севастопольские рассказы". Они, правда, окончательную редакцию получили уже после службы, но в качестве очерков были написаны ещё во время оной.
Но вообще, если говорить действительно "о литературообразующей роли армейской службы", то список будет огромен, если не бесконечен, потому что невероятное количество произведений написано именно благодаря службе, хотя и по её окончании.

[info]menix

November 22 2007, 21:28:57 UTC 4 years ago

проапдейтил пост - Имеются ввиду не произведения посвященные войнам, а появление которых было вызвано психологическим стрессом от службы именно в мирное время.
а то бы я и сам назвал без раздумий Ремарка, Виана и Симонова, например. ну вообще изрядный кусок литературы 20 века.
а Котляревский кстати как на войне (русско-турецкой) был, то не писал. и про нее не писал.

[info]loudmuz

November 23 2007, 02:07:46 UTC 4 years ago

Сергей Довлатов - "Зона". Автор армейскую службу провел надзирателем, что и стало отправной точкой для романа, уж там психологических стрессов хоть отбавляй, да и юмора тоже.В трехтомнике издательства Лимбус-пресс (СПб, 1993) этот роман в первом томе.

[info]menix

November 23 2007, 10:47:12 UTC 4 years ago

спасибо!

[info]gluk64

November 24 2007, 12:33:07 UTC 4 years ago

Гришковец про собаку. Он может и не во время службы написал, но точно бо крышу от флота сорвало.

[info]menix

November 24 2007, 19:35:41 UTC 4 years ago

он ушел в аримю гдето в 1986, а Собаку написал аж в 1998. см. http://grishkovets.com/bio.html
но частично подходит, спасибо.

[info]izbizkiy

November 15 2009, 18:51:42 UTC 2 years ago

А началось все с Котляревского

В чем противоречие между русской и украинской версией википедии? Никакого украинского литературного языка до 19 в. не было. На Украине Сковороду переводят на украинский язык со "староукраинского" - и это полная ерунда. Он писал на церковнославянском, который пребывал в стадии превращения в общерусский литературный язык (там полно элементов и велико- и малорусских). Поэтому совр. укр. лит. язык, возникший как антагонист общерусского, - это и есть укр. народный язык. И в этом смысле он - "неполный язык" (Чижевский), как неполной была и укр. литература.

[info]menix

November 16 2009, 10:32:32 UTC 2 years ago

украинского литературного языка до 19 в. не было, потому я и говорю что украинское определение точнее - Котляревский написал литпроизведение (и главное - ставшее популярным), а не просто некий текст. тексты были и до того, не говоря об устном творчестве.
Сковорода писал уже на практически сложившемся русском литературном (см. http://litopys.org.ua/skovoroda/skov.htm), который вырос не только из ЦСЯ, а также из древнерусского.
термина "общерусский язык" не существует.
совр. укр. лит. язык - не антагонист (их сходство не позволяет об этом говорить), а брат русского. в том чтоб иметь народные корни нет ничего ни удивительного, ни постыдного. насчет неполноты не понял.

[info]izbizkiy

November 22 2009, 11:58:36 UTC 2 years ago

А началось все с Котляревского

В то же время Озеров написал аналогичный «текст» на великорусском крестьянском языке, который стал вряд ли менее популярным, чем «Энеида». Ну и что? Это не привело к появлению еще одного восточнославянского литературного языка. Популярность литературного произведения и востребованность нового языка – не одно и то же. Особенно когда речь идет о периоде романтизма .
Нет термина «общерусский язык»? Действительно нет. После большевиков много чего не осталось. После них и империя – ругательство, хотя ничего ругательного это понятие в себе не заключает.
Что значит «практически сложившийся рус. лит. язык» в 18 в.? А у протопопа Аввакума какой язык – не русский? А у Ермолая Еразма? Сковорода, Вы хотите сказать, писал на том же языке? Или Вы имеете в виду под «практически сложившимся» - кодифицированный, нормализованный, систематизированный рус. лит. язык секулярной России, возникший в 18 в. на основе ЦСЯ и ДРЯ? В этом случае Вы, скорее всего, не правы. Для Сковороды вряд ли Ломоносов был авторитетом.
Антагонизм лит. языков – это не термин, а метафора. Сходство тут не при чем. Хотя Николай Трубецкой, к примеру, укр. лит. язык уже не считал восточнославянским. Между братьями антагонизм возникает очень часто. Новоукраинская идентичность отталкивается от русской. Чтобы не иметь с последней ничего общего, новоукраинцы в 19 в. предпочли вовсе отказаться от высокой культуры, тем самым превратив себя в нацию с неполной культурой. Укр. лит. язык до сих пор несет черты этой неполноты. В нем, в частности, отсутствует полноценный церковный стиль. (Мысли о неполноте укр. культуры Дм. Чижевский изложил в «Истории укр. литературы». Она переиздана в прошлом году и до сих пор продается в киевских магазинах. Возможно, она есть и на цитированном Вами сайте.

[info]menix

November 24 2009, 12:34:49 UTC 2 years ago

так и Котляревский не создал язык. он разве что показал уровень развития этого, как вы выражаетесь, "неполного" языка "невысокой" культуры еще в 18м веке.
термина "общерусский язык" не было и до большевиков :))) в развитии национальных государств не большевики виноваты.
Протопоп Аввакум - да, писал на "церковнославянском, который пребывал в стадии превращения в общерусский литературный язык". по сравнению с ним, у Ермолая Еразма язык намного более архаичный, у Сковороды - намного более современный. а что? язык хорошо складывался и без едино токмо Ломоносова.
укр. язык несет черты неполноты (а вернее, как я пишу в постинге - неупорядоченности) скорее по количественным причинам - его развивало меньшее количество людей, в том числе из-за прямых запретов на его использование. ну и в Мск было веселее жить чем в Киеве в 19 веке тоже, да.
не понял что вы называете "церковным стилем"? православную конфессиональную лексику? да прекрасно она существует, за счет униатов хотя бы, тем более что там треть грецизмов.

Anonymous

December 19 2009, 18:46:00 UTC 2 years ago

А началось все с Котляревского

Цитата из П.Кулиша: „этот воображаемый мною журнал должен быть возможно обилен дельными статьями на ОБЩЕРУССКОМ языке».
Из Новикова (2-ая пол. 19 в.): «ОБЩЕРУССКАЯ ОРФОГРАФИЯ».
Но дело даже не в этом. Важнее то, что „...представление об «общерусской» общности было ... естественным, не требующим объяснений и доказательств”. (А.Миллер).

В возникновении национальных государств, безусловно, не только большевики «виноваты». Но они внесли в развал империи решающий вклад. На Украине образовался симбиоз коммунистов и националистов, сообща они проводили украинизацию в 20-30 годах, в результате которой укр. лит. язык получил полноценные нормы. Ни «Словарь» Гринченко, ни правописание Огиенко (на 18 страницах) проблему огромнейших разногласий в среде «нормализаторов» УЯ не решали. Нечуй-Левицкий называл УЛЯ, защищаемый Грушевским, «чортовинням з бутовинням», его отвергло большинство украинцев, тот же Гринченко был настроен против реформы правописания в духе Огиенко (и других фактов тьма).

Ломоносова я упомянул, п.ч. он является первым теоретиком РЛЯ, а не потому что он писал на русском.

Об УЛЯ до 19 в. можно говорить лишь нетерминологически. Когда совр. авторы пишут на сленге или используют диалекты, вы же не называете их творцами нового языка? Для этого надо, чтобы их язык начали воспринимать обособленно от русского. Котляревский крестьянский диалект малороссийских крестьян обособленно от русского не воспринимал. И Квитка, и Гребинка тоже – до Шевченко этого не было.

И потом, не станете же вы утверждать, что язык Иоанна Вышенского и Котляревского – это один и тот же язык. Те, кто рассуждают об «украденом москалями имени», в чем-то правы: «староукраинский литературный язык» был слишком церковнославянским (а значит по духу русским), чтобы романтические антагонисты общерусской культуры могли воспользоваться им и взять его за основу совр. украинского. «Староукраинский язык» (вместе с «высокой» культурой – это не оценка, а термин, и вы знаете, что я имею в виду, потому ирония неуместна) был уступлен русским (в националистическом дискурсе это звучит «украден»).
Потому для Сковороды совершенно естественно было писать на русском, а для романтиков-украинофилов – это уже «зрадныцтво». Заявляя на словах о преемственности по отн. к Древней Руси, они взяли оттуда фактически одну «простую мову», на которой никто никогда ничего заслуживающего внимания, кроме фольклора, не создал.

(Какие-то сбои, вношу комментарий анонимно).

[info]menix

December 20 2009, 22:26:04 UTC 2 years ago

в самом деле, я наше употребление слова "общерусский" например в Докладе отдела О проповедничестве, богослужении и храме "О церковно-богослужебном языке" (там оно встречается 6 раз) при этом оно используется там там как синоним "русского" (2 раза), но наряду с "малороссийским" (7 раз) как языком от него отличным. так что с чем он был "общим" мне лично не оч ясно. да и не только наверное мне, что и послужило причиной гибели этого слова.

дальше я согласен.
затем что "Котляревский крестьянский диалект малороссийских крестьян обособленно от русского не воспринимал" - интересно от каком диалекте речь? "Энеида" принципиально и намеренно написана автором на языке весьма *отличном* от русского. даже больше чем нынешний украинский от него отличен.

"между быть церковнославянским" и "быть по духу русским" я не могу поставить знак равенства. староукраинский (он же старобелорусский, он же канцелярский язык Великого княжества Литовского) использовался повсеместно в ВКЛ, а затем и в Речи Посполитой, в польском и литовском вариантах. в Великой России его не было. зато был конфликт староукраинского и славенорусского языков на украинских землях (в нынешних границах) 16-18 веков. но в целом до времени никто не размышлял куда склоняться - к народным говорам или языку "высокой культуры", а просто с кто с 16 века создавал высокую культуру на языке невысокой культуры, а кто на другом.

мне не совсем ясно что вы пытаетесь доказать? что не стоило создавать на украинском литературу и затем выводить украинский на уровень отдельного языка, а пользоваться общерусским? так это идея не новая, но получилось уж как есть. если вы используете "высокую культуру" как противопоставление "массовой", то давно уже поздно это делать для культур русской и украинской. уже все случилось :)

[info]izbizkiy

December 21 2009, 19:51:50 UTC 2 years ago

А началось все с Котляревского

Энеида – травестийный жанр. Мода такая была – классические сюжеты излагать на вульгарном языке. Литературным – единственным – языком Котляревский считал русский и этим мало чем отличался от Гоголя. Следовательно ни он, ни его читатели (до Шевченко) язык Энеиды как антагонистический русскому не воспринимали. А насколько язык крестьян-малороссов отличался от общерусского литературного? Уж точно не больше, чем совр. молодежный сленг от него отличается. Но это же сленг РУССКОГО языка.

То, что вы не ставите знак равенства между ЦСЯ и РЯ делает вам честь как ученому. Но украинофилы такой знак равенства (по крайней мере в подсознании) ставили. Лень искать цитаты, но их полно. У того же Чижевского, у Шевелёва.

Насчет повсеместного использования «канцелярского русского» в Речи Посполитой – не сообщите ли первоисточник? Шевелёв со ссылкой на архив дает соотношение: 98% юридических документов на польском, 2% - на простий мови. Под простой мовой нельзя понимать «канцелярский русский». Это тот же преимущественно польский, насыщенный элементами разговорных диалектов (которых Шевелев насчитывает с десяток на то время, делит их на две группы – т.е. явно не ОДИН язык) ну и, конечно, частично древнерусскими. От сей мовы украинцам поэтому было очень легко отказаться в 17-18 веке. В этом объяснение, почему Сковорода (отнюдь не конформист, патриот Малороссии, великороссов, как известно, весьма недолюбливавший) писал на русском (и почему оду Хмельницкому он назвал De libertate. После объединения с Московией в Малороссии только и появились реальные условия для консолидации единого малороссийского этноса, до 17 в. это фрагменты, которые себя единым целым не ощущали).

Не изволите уточнить, кто из известных русских авторов Речи Посполитой создавал «высокую культуру» на «языке невысокой культуры»? По-моему, вы преувеличиваете.
Да, Успенский отрицает существование диглоссии в 16-17 вв. на юго-западной Руси (в отличие от Северо-Восточной), но доказательств реальных не дает. Более того, в пользу своей версии исключительно о московской диглоссии приводит в качестве примера… Иоанна Вышенского. Языковая ситуация в Речи Посполитой была сложной, но среди православных ЦСЯ скорее всего сохранял свой престиж и функционально не пересекался с простою мовой. Попытки издавать Евангелие на простом яызке, по-видимому, протестантские извращения, большого значения эти усилия не имели. Якобы полная функциональная взаимозаменяемость ЦСЯ и «староукраинского» - весьма сомнительное утверждение. Хотя отличия с Московской Русью, безусловно, были. (И пример с театром у Успенского некорректен. «Украинский» театр – это не польский, разрабатывал он исключительно темы библейские, на ЦСЯ).

Доказать я пытаюсь то, что совр. укр. язык романтико-революционный проект 19-20 веков и намеренно антагонистичен к традиционной Руси (как юго-западной, так и московской). Церковный стиль в нем настолько искусствен, что православные украинцы таковым его не воспринимают. То, что вам он близок, говорит скорее о ваших предпочтениях. В УПЦ больше пользуются филаретовскими переводами с русского, чем переводами униатов и Огиенко. А если вы возьмете, к примеру, перевод молитвослова Петра Могилы (2008 г.), то увидите тенденцию к возврату к стилю переводов Шевченко (т.е., по сути, внедрению сплошь цс (а не греческой и не латинской) лексики в высокий стиль УЯ). Постшевченковские революционеры-нормализаторы языка в 19 в. от этого отказались (их поддержал и Потебня), теперь процесс как бы пошёл вспять. И слава Богу. Но значение этих подвижек на фоне всего остального, происходящего в УЯ и в укр. культуре, естественно, невелико.

[info]menix

December 22 2009, 12:33:28 UTC 2 years ago

Re: А началось все с Котляревского

если язык крестьян-малороссов почти не отличался от общерусского - откуда тогда Котляревский вообще выкопал все это богатство?

насчет использования канцелярского русского - надо сознавать что мы говорим о немалой территории и большом промежутке времени.

из авторов с 17 века я имел ввиду прежде всего полемистов могилянского кружка - Івана Величковського, Йоаникія Галятовського, Лазаря Барановича, Антонія Радивиловського, Інокентія Гізеля, Варлаама Ясинського, Стефана Яворського, Дмитра Туптала. они писали нуу на таком же примерно "украинском", какой был "русский" у Аввакума. из более поздних (19 в.) - тот же Квитка, Гулаковский, Білецький-Носенко, Гребинка.

просто по-вашему смешно выходит: все писали по-русски, даже если на ЦСЯ - то по-русски, и даже если на простой мове - то по-русски, а потом вдруг пришли романтики и "сделали" укр. язык. (не Котляревский так романтики.)
так можно говорить о том, что любой литературный язык фактически является неким проектом, над которым ктото умышленно работал и что любой литературный язык будет отличаться в целом от разнообразия "живого языка народа". но любой проект должен строится уже на каком-то материале. даже эсперанто не во сне приснился.

я же говорю о том, что был некий объективный процесс становления трех восточно-славянских языков которые мы сейчас имеем, который тянулся века с 11го и по, пускай, вторую половину 20 века. языки эти расходились в лингвистическом смысле и это расхождение не было всегда умышленным. и с чего вы взяли что московская Русь - традиционная? :) точно так же можно сказать, что становление русского языка - проект зросійщення культуры традиционной Киевской Руси, что в принципе тоже недалеко от истины. особенно в отношении ЦСЯ, о чем мы еще в комментах на РвУ говорили.

насчет того что часть процессов пошла сейчас вспять - это правда. в одну сторону после 1991 года уже наидеологизировались, и эта послероссийская реакция явно надоедает и слишком явной стает. маятник помалу возвращается.

[info]izbizkiy

December 22 2009, 18:51:48 UTC 2 years ago

Re: А началось все с Котляревского

Я не говорил «не отличался». У меня: диалект НЕ ОБОСОБЛЯЛСЯ. «Русинский язык» сильно отличается от украинского, но большинством населения Закарпатья пока что не обособляется от него. Воспринимается как диалект украинского. Это при том, что на него уже сделан перевод Библии. Текст серьёзный, а не хохма (совр. определение Энеиды).

Большинство из названных вами авторов вообще-то не имеют отношения к Речи Посполитой (о которой мы вели разговор). В Речи Посполитой был Иоанн Вышенский, его точно можно сравнить с прот. Аввакумом. И всё же и у Аввакума, и у Вышенского мы имеем дело с ЦСЯ. Думаю, что и у Лазаря Барановича, и у Симеона Полоцкого, и у Стефана Яворского, и у свт. Димитрия Ростовского тоже был ЦСЯ.
Но тут уже многое зависит от угла зрения. Можно применять в опр. контексте и термины «староукраинский», «старовеликорусский» (московский «древнерусский») – главное, помнить, что всё это очень неопределённо и не подстраивать ту языковую ситуацию под совр. идеологию.

Так, как вы изложили, то действительно выходит смешно. Возможно, я невнятно выразился, хотя, думаю, вы просто не вчитались. Романтики не сделали укр. язык, романтики отреклись от общепризнанного, в том числе и малороссами, литературного (общерусского) языка. Поскольку он уже «монополизировал» к тому времени (в их склонном к редукциям сознании) ЦСЯ (высокий стиль РЯ – это и был ЦСЯ), то они отреклись и от ЦСЯ.
На самом деле всё глубже. Отреклись они не от языка, а от общерусского наследства, чтобы самоутвердиться как новой нации. У Шевченко в предисловии к Гайдамакам - ответы на эти вопросы. «Ах, я, по-вашему, больше не гений (мода на фольклор прошла, приелся фольклор!), так пошли вы со своим Петербургом, со своей Россией, со своим русским языком» – проклял всех своих благодетелей и, затаив на них смертельную обиду, отправился вик доживать с козаками:
„Дивлюся, сміюся, дрібні утираю...
Я не одинокий, є з ким вік дожить!
У моїй хатині, як в степу безкраїм,
Козацтво гуляє, байрак гомонить;
С этого всё началось. (То есть, по сути, грубо говоря, с Петрашевского). А Котляревский пришелся кстати.

Насчет того, что любой лит. язык нарочитый – вы явно преувеличиваете. Хотя элементы сознательного вмешательства есть везде. В УЛЯ их в отд. периоды было столько, что его впору сравнивать с волапюком или эсперанто (весьма уместно вами упомянутым). Потому он и не приживается так долго. Стоит ослабнуть админ. давлению, как сами украинцы от него бегут.

Не было трехчастного деления языков в Древней Руси! Языковая карта имела очень мало общего с современной. А значит и нечего возводить никакой из совр. языков к 11 веку.

Что касается традиции, то она, в моем понимании, неотделима от христианства, а значит и от ЦСЯ. Поэтому тот язык, который вобрал ЦСЯ в себя как высокий стиль, по праву может считаться наследником древнерусской традиции. А тот, который утверждался на антагонизме этой традиции, может считаться всего лишь бедным родственником. Никакого другого статуса ренегат не заслуживает. Даже если его подвигла на предательство сама Эвропа.

В сущности, спор, мне кажется, исчерпан. Дело, как и ясно было с самого начала, не в языке, а в разном отношении к этой самой Европе-Эвропе, и к Революции – как европейскому духовному феномену. Вы ей сочувствуете, я нет. Благодарю за уделенное мне время.

[info]menix

December 23 2009, 12:18:33 UTC 2 years ago

Re: А началось все с Котляревского

ну вы даете! сами написали "... насколько язык крестьян-малороссов отличался от общерусского...". хотя и обособлялся-не обособлялся - для существования языкового явления как такового значения большого не имеет. впрочем и эта формулировка для меня сомнительна.

насчет перечисленных мною авторов - не пойму почему вам так хочется все делить на черное и белое. из-за этого и возникает упомянутый мною смешной эффект. конечно у них был ЦСЯ, но со значительным (хотя и почти у каждого своими) украинским лексическим и грамматическим влиянием как мы можем сейчас сказать - т.к. украинского тогда еще конечно же не было.
нынешнего трехчастного деления естественно не было (я его завершил аж в ХХ веке, если вы заметили), но начало разделения языков можно возводить к 11 веку. чтение "ять" как "и" например.

а все остальное, да... есть такая группа русских, которая обижена на Шевченко, видимо из-за брюлловских (и не только) денег, — у нас в основном финансовые вопросы всех задевают :), и в его лице — на всех неблагодарных хохлов, которые посмели "самоутвердиться как новая нация", "обособить свое крестьянское наречие от общерусского литературного" и более того "от общерусского наследства" (интересно, чье у них осталось? волапюк, не иначе). ну и следом пытаются навязать украинцам предательство, чуть ли не отречение от христианства и навеять комплекс неполноценности. только всё что-то не выходит... ;) вот и приходится лишь горделиво стоять в позе наследных принцев "древнерусской традиции".

каждому свое. благодарю и вас за участие.

Anonymous

December 24 2009, 18:04:43 UTC 2 years ago

В словосочетании "есть такая группа русских людей" вы забыли поставить знак препинания. Следует читать: "есть такая группа - русских людей".
Соответственно, есть такие группы - украинских националистов, великорусских националистов и еврейских интернационалистов, готовых всегда поддерживать украинских и великорусских националистов из иррациональной ненависти к Православной России.
Не знаю только, зачем вы так заостряете.
Я выразился намного мягче.
Create an Account
Forgot your login or password?
Facebook Twitter More login options
English • Español • Deutsch • Русский…