menix (menix) wrote,
menix
menix

А началось все с Котляревского...

Всем известна личность Ивана Котляревского как что-то там украинского языка. В русской Вики даже написано "первый автор, начавший писать на украинском языке", во как. В украинской, конечно, намного вернее — "Його поема «Енеїда» (1798) стала першим в українській літературі твором, написаним народною мовою". Это пожалуй наиболее корректное определение.

При этом Иван Петрович не был безусловно ни создателем языка, ни даже "зачинателем сучасної української літературної мови", а скорее просто хорошим писателем и через это — популяризатором, выведшим украинский язык в большую художественную литературу. А писали в то и куда более раннее время итак, писали множество документов и художественного тоже (например, стихи на поставление архим. Петра Могилы в митрополиты) и писали по-разному, в целом можно сказать, что на чем-то смешанном между нынешними русским и украинским, причем смешанном в разных пропорциях в зависимости от стиля, назначения и личности пишущего (яркие примеры, с более поздними образцами). Главное, что всем было понятно :)

Интересно, после значительной и необходимой формализации и устаканивания грамматических правил в начале 20 в. (что некоторые почему-то опять-таки называют "созданием языка"), был период затишья, но нет — часть украинцев эмигрировавшая в Канаду, считала своим долгом "допомагати хохлам розбудовувати вільну Україну", причем часть их усилий была направлена на изменение языковых норм. В том числе, как об этом свидетельствует мой папа, защищавший дисер во Франковске в 80-х (он уехал туда на время вслед за научруком), и путем подкупа филологических институтов. Естественно, буйным цветом это зацветало после 1991 года, но к счастью, параноидальные изменения типа тетизации (міфи -> міти, Афіни -> Атени) и даже более мягкие не прошли в чинний правопис. Хотя некоторые изменения не создавали конфликт традиций, например, введение слов на "и" (інший -> инший, вирій -> ирій) и отношение к ним скорее нейтрально-положительное. Самым болезненным остался вопрос столкновения "формализации по правилам" и "соответствия традиции", что впрочем постмодернистски закономерно. Наиболее часто он возникает в сфере транслитерации имен собственных (в последнее время часто и русских — печальное свидетельство идейного разроднения русского языка).
Итог всех этих движений тот, что и в настоящее время украинский язык в некоторой (хотя и намного меньшей чем до 20 в.) мере de facto разнормализован и все снова пишут по принципу "главное, что мне нравится и всем понятно", а правописом нехай користується "Наукова думка".

Но вообще это все был лирот и сначала я хотел сказать о литературообразующей роли армейской службы. Типа, примечательно не то, что Котляревский написал "Энеиду" в жанре бурлеска — таких примеров было много, причем Энеида Вергилия похоже лидировала в качестве источника развлечений :), не то что он написал ее на украинском народном, а то что он написал ее во время службы в армии. Но на самом деле это неправда, перерабатывать оригинал он стал еще в 1794, а на службу поступил в 1796 г. В 1798 поэма была впервые издана.

Ну и что, зато Лесь Подервянский (между прочим, Александр Сергеевич) точно стал писать свои пьесы от того, что в армии ему рвало крышу и не мог он, бедолага, дождаться дембеля. Надо отметить, что с Котляревским его также роднит использование "народного языка" — суржика в смеси с русским матом. Хотя в отличие от великого Ивана Петровича он произвел как раз попуск, downshifting украинской литературы, через использование низкого стиля, поскольку высокий худлит уже достаточно развит. Тем не менее, несмотря на то, что Подя типа великий художник и картины его растащены по частным коллекциям, но как по мне это чистая (грязная?) мазня и талант его как драматурга несомненно выше.

Традиционный вопрос к френдам: знаете ли вы какие-то известные произведения, созданные во время воинской службы?
UPD Имеются ввиду не произведения посвященные войнам, а появление которых было вызвано психологическим стрессом от службы именно в мирное время.
Tags: идеи, книги, люди, языки
Subscribe

  • С Днем переводчика!

    Сердечно поздравляю в этот день всех причастных к празднику! А причастны все от мала до велика, поскольку с малолетства читают переводную литературу!…

  • Обучение пожилых дает первые плоды

    Отличные новости. Учиться никогда не поздно. Не бойтесь начать. Originally posted by banshur69 at Обучение пожилых дает первые плоды Лет…

  • Взрослый "маугли": жизнь без слов

    Оригинал взят у nature_wonder Затрудняюсь представить внутренний мир человека, который не знает ни одного языка и не подозревает, что…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments

  • С Днем переводчика!

    Сердечно поздравляю в этот день всех причастных к празднику! А причастны все от мала до велика, поскольку с малолетства читают переводную литературу!…

  • Обучение пожилых дает первые плоды

    Отличные новости. Учиться никогда не поздно. Не бойтесь начать. Originally posted by banshur69 at Обучение пожилых дает первые плоды Лет…

  • Взрослый "маугли": жизнь без слов

    Оригинал взят у nature_wonder Затрудняюсь представить внутренний мир человека, который не знает ни одного языка и не подозревает, что…